Posts mit dem Label Garden werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Garden werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Donnerstag, 17. Juli 2014

Igel | Hedgehog

Ich werde jetzt nicht erzählen, zu was allem ich im Moment nicht komme, bloggen gehört jedenfalls dazu ;-) An mangelnden Themen liegt es nicht, aber das wird sicher wieder.

So bleibt mir im Moment, meine Freude über die abendlichen Igelbesuche an der Vogeltränke zu teilen. Hach, wie gerne würde ich mal wieder über so einen kuschligen Igelbauch streicheln!

I will not talk about things I want to do but didn't. For example blogging ;-) But I'll come back.
At least I want to share my delight of the hedgehog who comes each evening to drink.


Freitag, 28. März 2014

Seltener Gast | An Uncommon Guest

 Der Buntspecht macht sich über die Meisenfutterreste her.
The woodpecker is eating up al the remains.

Den Spatzen gefällt das weniger.
Actually the sparrows wanted to do this.

Dienstag, 10. Juli 2012

Die einfachen Dinge | The Simple Things


... sind manchmal die besten.
Zum Beispiel knusprig gebratener Salbei zu Spaghetti. Köstlich!
Warum mache ich das eigentlich nicht öfter?

... sometimes are the best.
For example crisply roasted sage with spaghetti. Delicious!

Freitag, 11. Mai 2012

Das dauert | It's taking ages

Immerhin konnte ich schon zwei Blüten ernten und davon das erste Portiönchen Schnittlauchblüttenbutter in diesem Jahr genießen.
Jetzt heißt es wieder warten ...

Na ja, im letzten Jahr war er auch erst am 18. Mai soweit.
Hier habe ich vor drei Jahren die Zubereitung beschrieben.

... until the chives are blooming.
At least I could harvest two blossoms and make the first tiny portion of chives blossom butter of this year. Now I am waiting again for the next ...

Last year they where flowering the 18th of May.

Look here for the receipe. 


Montag, 6. Februar 2012

Kraftfutter | High Energy

Tägliches Erdnuss Pulen für den guten Zweck:
 Wenn die Vögel draußen schon erbärmlich frieren müssen, dann sollen sie wenigstens nicht noch hungern. Finde ich.

Daily peeling of peanuts for a good cause:
The poor birds outside are freezing pitifully. So they must not starve in addition. In my opinion.

Donnerstag, 4. August 2011

Gruß aus dem Garten / Greetings from the Garden


Igel auf der Flucht / Fleeing hedgehog

Dienstag, 21. Juni 2011

Zum Sommeranfang / At the First Day of Summer


... ließ sich die Sonne nur kurz blicken. Aber lange genug um die Ernte einzubringen und das Leuchten der Beeren zu genießen ;-)

... there was a moment of sunshine. Long enough to harvest currants and enjoy the sparkle ;-)



Donnerstag, 9. Juni 2011

In Bewegung / In Motion

Ha, endlich habe ich es mal wieder geschafft, etwas zu Luzia Pimpinellas Foto-Projekt "Beauty is where you find it" beizutragen!

This is my foto to the project of Luzia Pimpinella "Beauty is where you find it".

Dienstag, 7. Juni 2011

Wilde Blumen / Wild Flowers


... gibt es ab Donnerstag bei AnjaRiegerDesign.com

Die Stickdateien sind ratzfatz auf den Stoff gebracht – passend zum Sommerwetter, das ich lieber draußen genießen möchte als lange an der Maschine zu sitzen. 

Die Blumen lassen sich auch ohne Stoffapplikation und dezent einfarbig sticken. Natürlich gibt es sie auch als Handstickvorlagen.
Und das Beste kommt zum Schluss ...

... will be at AnjaRiegerDesign.com next Thurday.

The embroidery designs will be sewn out very quickly –  I prefer enjoying the sun outside rather than sitting at the machine.

The flowers can also be embroidered without a fabric appliqée or even as a Redwork with only one color. Of course there will be hand embroidery pattern as well.

Wait until the end for the very best ...


Die Distel "Dora" gibt es als Freebie
Ab nächstem Donnerstag bei AnjaRiegerDesign.com

Grab your Freebie:
The thistle "Dora" will be available on next Thursday at AnjaRiegerDesign.com

Sonntag, 5. Juni 2011

Wochenende / Weekend

 Welch ein Wetter!
What a fine weather!




Sommer vor dem Fenster 
Die drei Zacken am Bildrand sind übrigens von Smilas Stern :-))

Summer outside the window 
The three edges on the right side of the picture are the edges of Smila's star :-))

Mittwoch, 1. Juni 2011

Scheuer Gast / Shy Guy


Ich habe ihn gesehen :o)

I saw it :o)

Mittwoch, 18. Mai 2011

Er blüht / They are blooming


... der Schnittlauch. Das ist für mich jedes Jahr wieder ein Festschmaus.

... the chives. It is a really feast for me every year again.

Montag, 2. Mai 2011

Ein letztes Foto / A last picture


... von der letzten Wägung gestern.

... picture of the last weighing yesterday.

Sonntag, 1. Mai 2011

Mai / May

Wie sehr ich dieses Muster auf den Vorhängen den ganzen langen Winter über vermisst habe!

Heute abend verlässt uns der letzte Igel. Seine Schwester war früher wach und ist schon wieder in Freiheit. Ich werde sie vermissen.

How much I missed this pattern on the curtain all winter long!

In the evening the last hedgehog will leave us. His sister awaked some days earlier and has been already freed. I'll miss them.

Sonntag, 3. April 2011

Wochenende / Weekend

Die Vögel schreien alle durcheinander, in der Luft hängt der Duft von Gegrilltem, es ist zum Schwitzen heiß. So könnte es von mir aus weitergehen. Aber heute Nacht soll der Regen nun endlich auch Berlin erreichen. 
Na gut. Das macht es vielleicht leichter, sich am Montag wieder an den Schreibtisch zu setzen.

The birds are shouting on top of each other, the smell of barbecue fills the air, it is hot. I wish it would last. But tonight the rain will reach Berlin. 
Well. Maybe this will make easier to sit at my desk again on Monday.

Donnerstag, 2. Dezember 2010

Igelexpress / Hedgehogs on Board

Wie gut, dass sich die beiden Igelkinder schon am Wochenende im Garten finden ließen.
So sind sie jetzt schon zur Entwurmung auf der Igelstation. Und in einer Woche kann ich sie abholen und im Keller mästen bis sie reif für den Winterschlaf sind. 
Bei den Schneemengen der letzten Nacht hätte ich sie nirgendwohin bringen mögen.

Und nein, ich habe sie nicht per Post verschickt ;-) Die Kartons sind mit Streifen aus Zeitungspapier gefüllt prima Schlafkisten für Igel.

How good that I found the two hedgehog kids already last weekend in the garden.
So they are yet at the ward to be wormed. And in a few days I may pick up and fatten them until they will be ready for the hibernation. 
Last night we had so much snow I wouldn't want to bring them nowhere.

No, I didn't sent them by mail ;-) The boxes are stuffed with stripes of newspaper and great for sleeping hedgehogs.

Donnerstag, 16. September 2010

Mittwoch, 8. September 2010

Greetings

 Gartengruß an Frau...äh...Mutti.
Greetings from the garden to Frau...äh...Mutti.

Mittwoch, 1. September 2010

From the Herb Garden

Salbei in Butter gebraten zu Spaghetti mit Käse und Tomatenstückchen. Köstlich!
Diesmal habe ich den Salbei in der Pfanne nicht aus den Augen gelassen, denn von knusprig zu verbrannt ist es nur ein kleiner Schritt ;-)

Fried sage on spaghetti with grated chease and tomato pieces. Delicious!
This time I kept my eyes on the pan, because there is only a little step from crispy to burned ;-)


Montag, 30. August 2010

 Uah! 30 Grad waren es erst vorletzten Samstag. 
Und jetzt möchte ich den Kaffeebecher gar nicht mehr loslassen, damit die Hände warm bleiben.

I can't believe it. The penultimate Saturday we had 30 degrees Celsius.
And now I wouldn't want to miss my coffee mug to keep the hands warm.

 15 Grad waren es letzten Samstag.
Die Apfelernte in der Kälte war schnell erledigt, da es in diesem Jahr nicht viel zum ernten gibt.
Last Saturday we had 15 degrees C.
Apple harvesting took only a short time because there are not many apples this year.

 Aber ausreichend um einen großen Topf Apfelmus zu kochen.
Mmh, dieser Duft, der durchs Haus zieht ... 
Und dazu gabs natürlich Kartoffelpuffer wie in Kindertagen. Lecker!

But enough to cook a large pot with apple purree.
All the aroma of warm apples has spread all over the place.
Tasted like the childhood days together with the potato pancakes. Yummy!

Die tüchtige Hausfrau schüttelt das Rezept für Apfelmus vermutlich aus dem Handgelenk.
Ich dagegen brauche immer noch klare Anweisungen und halte mich an Mutters Kochbuch von 1952.
Nur die Empfehlung zum Anrichten habe ich schnöde ignoriert:
"Man streicht es mit einem Messer glatt, drückt Verzierungen ein und belegt es mit Geleetupfen ..."

Ich wünsche Euch eine schöne Woche!

The clever housewife wouldn't have any problems making such simple things.
But I always need clear instructions. The cookbook of my mom of the year 1952 is perfect for me.
I just sloppily ignored the serving suggestions:
"Smooth it with a knife, impress decorations and top with spots of jelly ..."

Have a nice week!




Related Posts with Thumbnails